Ieškoti

Rusų – lietuvių kalbų mechanikos inžinerijos ir geležinkelio žodynas

  Elektroninis rusų – lietuvių kalbų mechanikos inžinerijos ir geležinkelio žodynas yra skirtas studentams, inžinieriams ir kitiems specialistams, besinaudojantiems literatūra rusų kalba. Šiuo metu išlikęs gausus tokios literatūros palikimas lengvai pasiekiamas studentams ir jauniems inžinieriams. Geležinkelių specialistams rusų kalba ypač svarbi, kadangi juos sieja bendra geležinkelio sistema, kurios dokumentacija daugeliu atvejų tvarkoma rusų kalba. Iš Rusijos mus pasiekianti nauja technika tampa lietuviškos mechanikos ir geležinkelio terminijos papildymo šaltinis. Šis žodynas skirtas naudoti taikant kompiuterines technologijas. Minėta situacija šiek tiek keičia žodyno struktūrą, kuria siekiama palengvinti žodžių paiešką.

  Žodyne panaudota apie 15 000 žodžių, dažnai vartojamų mechanikos ir geležinkelių srityse. Žodyne pateikiama daug terminų, kuriuose vartojami sudurtiniai žodžiai, daug terminų, sudarytų iš kelių žodžių. Taip buvo siekiama žodyno aiškumo ir praktinio pritaikymo, kadangi kai kurie terminai yra kilę iš techninio žargono. Žodyno leksika apima populiariausius mechanikos ir geležinkelio technikos sričių terminus.

  Žodyne nevartotini terminai ir žargonas nepateikiami.

  Viliamės, jog šis žodynas taps patogia priemone vertėjui, studentui, moksleiviui ar mokslininkui bei kiekvienam, kas siekia naujų žinių ar tobulesnės saviraiškos.

Žodyną parengė Vytautas Bučinskas, Rimantas Subačius, Aušra Pelėdienė
Valstybinė lietuvių kalbos komisija neprieštarauja
Žodyną recenzavo Kalbos komisijos ekspertai dr. Palmira Zemlevičiūtė ir doc. dr. Vytautas Jonas Valiukėnas

eISBN 978-609-476-023-5
doi:10.20334/2404-M
© VGTU leidykla TECHNIKA, 2016

Rusų – lietuvių kalbų mechanikos inžinerijos
ir geležinkelio žodynas

  Elektroninis rusų – lietuvių kalbų mechanikos inžinerijos ir geležinkelio žodynas yra skirtas studentams, inžinieriams ir kitiems specialistams, besinaudojantiems literatūra rusų kalba. Šiuo metu išlikęs gausus tokios literatūros palikimas lengvai pasiekiamas studentams ir jauniems inžinieriams. Geležinkelių specialistams rusų kalba ypač svarbi, kadangi juos sieja bendra geležinkelio sistema, kurios dokumentacija daugeliu atvejų tvarkoma rusų kalba. Iš Rusijos mus pasiekianti nauja technika tampa lietuviškos mechanikos ir geležinkelio terminijos papildymo šaltinis. Šis žodynas skirtas naudoti taikant kompiuterines technologijas. Minėta situacija šiek tiek keičia žodyno struktūrą, kuria siekiama palengvinti žodžių paiešką.

  Žodyne panaudota apie 15 000 žodžių, dažnai vartojamų mechanikos ir geležinkelių srityse. Žodyne pateikiama daug terminų, kuriuose vartojami sudurtiniai žodžiai, daug terminų, sudarytų iš kelių žodžių. Taip buvo siekiama žodyno aiškumo ir praktinio pritaikymo, kadangi kai kurie terminai yra kilę iš techninio žargono. Žodyno leksika apima populiariausius mechanikos ir geležinkelio technikos sričių terminus.

  Žodyne nevartotini terminai ir žargonas nepateikiami.

  Viliamės, jog šis žodynas taps patogia priemone vertėjui, studentui, moksleiviui ar mokslininkui bei kiekvienam, kas siekia naujų žinių ar tobulesnės saviraiškos.

Žodyną parengė Vytautas Bučinskas, Rimantas Subačius, Aušra Pelėdienė
Valstybinė lietuvių kalbos komisija neprieštarauja
Žodyną recenzavo Kalbos komisijos ekspertai dr. Palmira Zemlevičiūtė ir doc. dr. Vytautas Jonas Valiukėnas

eISBN 978-609-476-023-5
doi:10.20334/2404-M
© VGTU leidykla TECHNIKA, 2016